Quiénes somos  | Qué publicamos  | Distribuidores  |  Comprar     |   Contactar    Talleres para Maestros  |   Blog

 

 

 

 

Portada
Catálogo
En el Tintero
Fondo Critico
Presentaciones
Perfiles
De Nuestro Catálogo
Premio Novela
Registro
Archivo


 

Boletín

 

 Blog Plaza Mayor
  • Noticias
  • Mundo literario
  • Astrolabio
  • Abrapalabra
  • En imágenes
  • Comentarios
  • Más»



 

Boletín
  Lo Nuevo


 

Biblioteca de autores de Puerto Rico
  
  
Memory's Tattoo
Antonio Martorell

Traducido del español por Andrew Hurley*
Prólogo de Luis Rafael Sánchez
 
     

Páginas: 264
ISBN: 1-56328-239-9
Precio: $ 19.95
Formato:
16.5 x 26.5 cm

Sinopsis

Memory’s Tattoo no es sólo el libro de un pintor, un escritor o un actor, aunque el dibujo, la literatura y los recursos del teatro tales como el monólogo y el diálogo lo organizan e iluminan.  Es más bien el libro de un artista prolífico y desbordante en el sentido más amplio de esa palabra, que provoca e interroga, un hombre que nos conmueve profundamente y  que arroja luz en  nuestras vidas.  Un artista que se encuentra en la cumbre de su creatividad. (Luis Rafael Sánchez).
 
 Después tantos rodeos  finalmente encuentro lo que ahora tiene ante sí el lector: Memory's Tattoo
.  El título encajaba en la "piel" del título original, y sugería lo indeleble de la memoria sobre nuestras vidas, pero para mí tenía otro "timbre" además, porque un "tatuaje" es también el sonido rítmico del tambor  batiendo en una cadencia de marcha.  Así, el tatuaje de la memoria no era justo el corazón perforado por la flecha e indeleble en el pecho, o la "Madre" en el bíceps, sino también el sonido y el ritmo de la narración, de la música hacia la que marchaba la memoria – y  era importante para mí, porque mientras que la vista, el olfato y el tacto son elementos esenciales en esta memoria, creo que  la oralidad de la narración será siempre su parte más inmediata en la mente del lector.
 (Andrew Hurley).

 

*andrew hurley  es profesor de Inglés y Traducción en la Universidad de Puerto Rico,  Río Piedras.  Mejor conocido quizás como el traductor de los Cuentos Escogidos de Jorge Luis Borges, ha traducido cerca de  dos docenas de trabajos con dimensiones de libro,  de ficción,  crítica, historia, arqueología, así como  memorias de autores latinoamericanos y peninsulares,  entre ellos recientemente  Arturo Pérez-Reverte, Margo Glantz, y Fray Bartolomé  de las Casas.  Entre los autores puertorriqueños ha traducido a Edgardo Rodríguez Juliá, Ana Lydia Vega, y Kalman Barsy.

 
  
Catálogo > Colecciones > Colección Biblioteca de Autores de Puerto Rico > Memory's Tattoo
 

Portada | Catálogo |  Expedientes  |  Colecciones  |  En el Tintero |   Fondo Crítico   |  Archivo 
          Quiénes Somos  |
Qué publicamos   | Distribuidores  |  Comprar Contactar

Términos de Uso   |   Política de Privacidad


© 1990-2011  Editorial Plaza Mayor
Alojamiento y Diseño por All Internet Services